若把“匯”理解為匯款(名詞),則“碳匯”即carbon credits
carbon credits在1997年京都?xì)夂虼髸?huì)后被廣泛認(rèn)知,它是國際社會(huì)為遏制溫室氣體排放增長采取的一種重要手段。數(shù)值上,一個(gè)“carbon credit”或一個(gè)“碳匯”等于一噸的二氧化碳?xì)怏w或溫室氣體當(dāng)量(COi-e)。它其實(shí)應(yīng)該譯作“碳排放交易額”,才不容易讓人產(chǎn)生誤解。
碳排放權(quán)交易是指根據(jù)各國政府實(shí)現(xiàn)對(duì)《京都議定書》的減排承諾的前提下,對(duì)本國企業(yè)實(shí)行二氧化碳排放額度控制的同時(shí)允許其進(jìn)行交易。一個(gè)公司如果排放少于預(yù)期的二氧化碳,那么就可以出售剩余的額度,并得到回報(bào),而那些排放量超出限額的公司,須購買額外的許可額度,這樣它們可以避免政府的罰款和制裁,從而實(shí)現(xiàn)國家對(duì)二氧化碳排放的總量控制。由于發(fā)達(dá)國家國內(nèi)減排二氧化碳成本很高,因此,《京都議定書》建立了
CDM,鼓勵(lì)發(fā)達(dá)國家通過提供資金和技術(shù)的方式,與發(fā)展中國家開展合作,在發(fā)展中國家進(jìn)行既符合可持續(xù)發(fā)展政策要求,又產(chǎn)生溫室氣體減排效果的項(xiàng)目投資,由此換取投資項(xiàng)目所產(chǎn)生的減排額度,作為其履行減排義務(wù)的組成部分。發(fā)達(dá)國家或者企業(yè)幫助發(fā)展中國家每分解一噸標(biāo)準(zhǔn)二氧化碳的溫室氣體,就可以獲得一噸標(biāo)準(zhǔn)二氧化碳溫室氣體的排放權(quán)。通過溫室氣體排放權(quán)交易的實(shí)施,發(fā)達(dá)國家降低了減排成本,而發(fā)展中國家獲得了經(jīng)濟(jì)發(fā)展所需要的資金和技術(shù),最終共同實(shí)現(xiàn)溫室氣體的減排,以保護(hù)全球環(huán)境和資源。
由于一個(gè)“匯”字的歧義,使原本兩個(gè)相去甚遠(yuǎn)的概念翻譯到了中文,競(jìng)混淆了起來。
本+文`內(nèi).容.來.自:中`國`碳`排*放*交*易^網(wǎng) t a np ai fan g.com